O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup
The semantic motivation of English and Serbian lexemes related to the concept of STEP: A cognitive approach
Апстракт
U radu se razmatra semantička motivacija leksema povezanih s pojmom koraka: step, step into, step out, out of step, overstep u engleskom i korak, zakoračiti, iskorak, raskorak i prekoračiti u srpskom jeziku. Proširenje značenja ovih leksema posmatra se u teorijskom okviru kognitivne lingvistike. Primeri korišćeni u analizi preuzeti su iz reprezentativnih korpusa engleskog i srpskog jezika. Analiza pokazuje da su pojmovne metafore koje se nalaze u osnovi proširenja značenja engleske imenice step i srpske korak zasnovane na shemi putanje. S druge strane, u slučaju semantičkih izvedenica (step into prema zakoračiti u, step out prema iskorak, out of step prema raskorak (između), i overstep prema prekoračiti) u oba jezika, specifično značenje je ono koje izvire iz sheme putanje, dok opšta značenja izviru iz različitih partikula, predloga ili prefiksa od kojih se one sastoje, tj. iz sheme sadržavanja i sheme vertikalnosti. U zaključku se razmatraju dobijeni nalazi i sličnosti i razlike izmeđ...u engleskog i srpskog jezika u ovom pogledu.
The paper purports to explore the semantic motivation behind the polysemy of the lexemes related to the concept of STEP in English and Serbian, namely, step, step into, step out, out of step, overstep in English and korak, zakoračiti, iskorak, raskorak, prekoračiti in Serbian. The extension of meaning and its possible semantic motivation are observed through the prism of cognitive linguistics. The data used in the analysis are excerpted from the representative corpora of English and Serbian. Firstly, it is shown that the patterns of meaning extension of the nouns step and korak are motivated by various elements of the path schema. On the other hand, it is the specific meaning of their semantic derivatives (step into vs. zakoračiti u, step out vs. iskorak, out of step vs. raskorak (između), and overstep vs. prekoračiti) in both languages that stems from the path schema, whereas the general meanings of the derivatives stem from different particles, prepositions or prefixes which they are... comprised of, in particular, the containment and verticality schemas. The concluding part discusses possible implications of the obtained findings and compares English and Serbian with respect to these.
Кључне речи:
srpski / shema vertikalnosti / shema sadržavanja / shema putanje / semantičke izvedenice / semantička motivacija / korak / engleski / verticality schema / step / Serbian / semantic motivation / semantic derivatives / polysemy / path schema / English / containment schemaИзвор:
Filološki pregled, 2018, 45, 1, 139-155Издавач:
- Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd
Колекције
Институција/група
Mašinski fakultetTY - JOUR AU - Vesić Pavlović, Tijana AU - Milošević, Ivan PY - 2018 UR - https://machinery.mas.bg.ac.rs/handle/123456789/2771 AB - U radu se razmatra semantička motivacija leksema povezanih s pojmom koraka: step, step into, step out, out of step, overstep u engleskom i korak, zakoračiti, iskorak, raskorak i prekoračiti u srpskom jeziku. Proširenje značenja ovih leksema posmatra se u teorijskom okviru kognitivne lingvistike. Primeri korišćeni u analizi preuzeti su iz reprezentativnih korpusa engleskog i srpskog jezika. Analiza pokazuje da su pojmovne metafore koje se nalaze u osnovi proširenja značenja engleske imenice step i srpske korak zasnovane na shemi putanje. S druge strane, u slučaju semantičkih izvedenica (step into prema zakoračiti u, step out prema iskorak, out of step prema raskorak (između), i overstep prema prekoračiti) u oba jezika, specifično značenje je ono koje izvire iz sheme putanje, dok opšta značenja izviru iz različitih partikula, predloga ili prefiksa od kojih se one sastoje, tj. iz sheme sadržavanja i sheme vertikalnosti. U zaključku se razmatraju dobijeni nalazi i sličnosti i razlike između engleskog i srpskog jezika u ovom pogledu. AB - The paper purports to explore the semantic motivation behind the polysemy of the lexemes related to the concept of STEP in English and Serbian, namely, step, step into, step out, out of step, overstep in English and korak, zakoračiti, iskorak, raskorak, prekoračiti in Serbian. The extension of meaning and its possible semantic motivation are observed through the prism of cognitive linguistics. The data used in the analysis are excerpted from the representative corpora of English and Serbian. Firstly, it is shown that the patterns of meaning extension of the nouns step and korak are motivated by various elements of the path schema. On the other hand, it is the specific meaning of their semantic derivatives (step into vs. zakoračiti u, step out vs. iskorak, out of step vs. raskorak (između), and overstep vs. prekoračiti) in both languages that stems from the path schema, whereas the general meanings of the derivatives stem from different particles, prepositions or prefixes which they are comprised of, in particular, the containment and verticality schemas. The concluding part discusses possible implications of the obtained findings and compares English and Serbian with respect to these. PB - Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd T2 - Filološki pregled T1 - O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup T1 - The semantic motivation of English and Serbian lexemes related to the concept of STEP: A cognitive approach EP - 155 IS - 1 SP - 139 VL - 45 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_machinery_2771 ER -
@article{ author = "Vesić Pavlović, Tijana and Milošević, Ivan", year = "2018", abstract = "U radu se razmatra semantička motivacija leksema povezanih s pojmom koraka: step, step into, step out, out of step, overstep u engleskom i korak, zakoračiti, iskorak, raskorak i prekoračiti u srpskom jeziku. Proširenje značenja ovih leksema posmatra se u teorijskom okviru kognitivne lingvistike. Primeri korišćeni u analizi preuzeti su iz reprezentativnih korpusa engleskog i srpskog jezika. Analiza pokazuje da su pojmovne metafore koje se nalaze u osnovi proširenja značenja engleske imenice step i srpske korak zasnovane na shemi putanje. S druge strane, u slučaju semantičkih izvedenica (step into prema zakoračiti u, step out prema iskorak, out of step prema raskorak (između), i overstep prema prekoračiti) u oba jezika, specifično značenje je ono koje izvire iz sheme putanje, dok opšta značenja izviru iz različitih partikula, predloga ili prefiksa od kojih se one sastoje, tj. iz sheme sadržavanja i sheme vertikalnosti. U zaključku se razmatraju dobijeni nalazi i sličnosti i razlike između engleskog i srpskog jezika u ovom pogledu., The paper purports to explore the semantic motivation behind the polysemy of the lexemes related to the concept of STEP in English and Serbian, namely, step, step into, step out, out of step, overstep in English and korak, zakoračiti, iskorak, raskorak, prekoračiti in Serbian. The extension of meaning and its possible semantic motivation are observed through the prism of cognitive linguistics. The data used in the analysis are excerpted from the representative corpora of English and Serbian. Firstly, it is shown that the patterns of meaning extension of the nouns step and korak are motivated by various elements of the path schema. On the other hand, it is the specific meaning of their semantic derivatives (step into vs. zakoračiti u, step out vs. iskorak, out of step vs. raskorak (između), and overstep vs. prekoračiti) in both languages that stems from the path schema, whereas the general meanings of the derivatives stem from different particles, prepositions or prefixes which they are comprised of, in particular, the containment and verticality schemas. The concluding part discusses possible implications of the obtained findings and compares English and Serbian with respect to these.", publisher = "Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd", journal = "Filološki pregled", title = "O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup, The semantic motivation of English and Serbian lexemes related to the concept of STEP: A cognitive approach", pages = "155-139", number = "1", volume = "45", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_machinery_2771" }
Vesić Pavlović, T.,& Milošević, I.. (2018). O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup. in Filološki pregled Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd., 45(1), 139-155. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_machinery_2771
Vesić Pavlović T, Milošević I. O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup. in Filološki pregled. 2018;45(1):139-155. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_machinery_2771 .
Vesić Pavlović, Tijana, Milošević, Ivan, "O semantičkoj motivaciji engleskih i srpskih leksema povezanih s pojmom koraka - kognitivnolingvistički pristup" in Filološki pregled, 45, no. 1 (2018):139-155, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_machinery_2771 .